联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 写作式翻译的改写技巧

写作式翻译的改写技巧

作者:杭州驾照翻译 日期:2017-04-07 08:55:51 点击:708次

  1、消除文化差异。西方思维更追求事实,尽量避免模糊的描述。而中文的文本中,作者更倾向于堆砌形容词和副词来描述一个事物。所以为了使句子更具有说服力,我们要在译文中增加客观的数据支撑我们的观点。

  2、选择合适的语气。说话或者文本的语气是反映作者想法的一个媒介,它可以间接地表达作者对于一个客观物体或者一个事件抱有的态度。语气可以使正式的、非正式的、亲密的、严肃的等各种可能的态度。在翻译实践中,需要确保原文和译文表达着同样的语气。

  3、用读者的立场思考。英文写作当中有一个KISS原则,即“Keep it simple,stupid”,这个原则建议我们用尽量简单易懂的语句来陈述事实,避免累赘与重复。与之相反,中文语言强调一种意境美,所以常使用一些模糊的单词、概念等描述一个事实。

  随着对写作式翻译需求的增加,这种翻译实践方法被越来越多的消费者认可和接受。相比较于传统翻译方法,写作式翻译所带来的创新与改变必然能够明显地提高译文质量。所以,只要存在着国际化的市场,只要存在对产品信息的本地化需求,写作式翻译必然会成为全球市场扩展的必然手段与措施。

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:翻译是科学还是艺术

本文地址:http://www.spxyy.cn/20170407085611.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】
?
地 址:杭州市西湖区古墩路413号文新图书大楼505室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.spxyy.cn
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译
香港马会资料