联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 影视作品的文字字幕翻译

影视作品的文字字幕翻译

作者:杭州驾照翻译 日期:2016-12-10 09:47:31 点击:614次

  影视作品的文字字幕需要与影视画面及人物语句同时播放、切换,因此,为了让影视作品的字幕、声音、图像达到同步播放的效果,在进行语言翻译时,需要将冗长的语言进行对比转换或分别翻译,使其达到简洁、紧凑的效果,从而在减少文字占屏时间的同时,实现文字与语句、声音、剧情的同步切换。例如:在翻译《功夫熊猫》中的“WhenIwasyongandcrazy”时,如果翻译成“当我年轻并且疯狂的时候”,不仅占用了不必要的屏幕空间,还是在一定程度上加大了语言翻译的复杂性,而影视中的“愤青”二字的翻译,不仅简洁明了,贴近生活,还使影视的声画达到了同步切换的效果。

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:影视翻译的翻译技巧—坚持连贯原则,注意语句连贯

本文地址:http://www.spxyy.cn/20161210094756.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】
?
地 址:杭州市西湖区古墩路413号文新图书大楼505室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.spxyy.cn
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译
香港马会资料