联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 后结构主义的翻译研究

后结构主义的翻译研究

作者:杭州驾照翻译 日期:2012-08-23 09:21:01 点击:1770次

由于结构主义语言学翻译观的如上不足,使得翻译研究者渐渐不满足于这种理论模式,逐渐走出文本中心的樊篱,开始突破这一结构,并从文化学、思维学、社会符号学等多元角度探讨翻译活动的规律,一种突破一元性规定、走向多元的开放的欲念在人们心中涌动,比较有代表性的观点是辜正坤教授提出的“多元互补的翻译标准”。这一观点一经提出立刻引起了震动,但因人们当时尚未深刻理解这一观点所包含的深刻的思想根源,所以显得有些孤掌难鸣,没有继续深入下去地探讨。但我们可以把它看成是从结构主义语言学翻译观走向多元性研究的信号和标志。
 
在此之后的一段时间,我国的翻译研究有些消沉,发展方向也不明显,有向外散开的多元趋势,但由于缺乏理论的指导而显得散乱,虽然关于翻译学的口号已有人不止一次地提出,也有人反对,但争论并不激烈,而且缺乏理论深度,没有形成较大的影响。所以有人把这一时期看成是沉寂期,也有人认为是转型期。
 
在前面提到的多元发展趋势之中,有一种趋趁逐渐形成较大的势力,那就是沿着西方文论发展的趋势,从结构主义走向解构主义,在20世纪90年代的后半期,谢天振提出建立翻译的文艺学派,我也写了一篇“20世纪西方文论的学习与我国的翻译研究”一文,其目的是想走出结构主义语言学的翻译研究的一元中心,开辟一条新路,因为20世纪西方文论从内在哲学基础上发生了从认识论主体哲学向语言论解释哲学的转向。这一哲学基础的变化导致了西方文艺思潮的变化。在此以后,越来越多的翻译研究集中到解释哲学方面的研究。这时西方苏珊·巴斯奈特、勒非弗尔、瑞里、斯纳尔·霍恩比等人建立的翻译研究学派的译论逐渐引进,取代了奈达翻译思想一统天下的局面。他们的翻译理论是一种多元取向的,如目的论派、操控论派、诊释派、解释学派等。这是因为西方在60一70年代经历了一场解构主义运动,一些哲学家、语言学家和思想家对结构主义的哲学基础提出质疑,批判了其工具理性与语言中心论和二元对立的观点,提出了解释哲学,冲击了自笛卡儿以来的认识论主体哲学,对这一长期以来居中心的理性提出挑战。一时间形成浩大的气势,我国翻译界受文艺界的影响也被卷入其中。这是一种反思性思维,是一种怀疑主义思潮,它向人们提出了一种新的视角,让人们剖析旧的理性,认识其不足,同时也让人们看到非理性的一面。在这种思想影响下,我国的翻译活动也显得很活跃,但也显示出某种程度的困惑与混乱。这时,关于翻译学能否成为一门独立学科的争论再次兴起,这一次比前一次声势要大,争论也更激烈,如果说第一次争论只是译论者自发形成的,那么第二次则可以说是带有一定组织性了,是由《外语与外语教学》这一学术刊物组织的。但是这一次争论因围绕译学建立的问题,没有更多地涉及深层理论和哲学基础,所以并没有解决人们心中所存在的根本问题。

 

转载请注明以琳杭州翻译公司,并保留链接http://www.spxyy.cn

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:什么是解构主义翻译学

本文地址:http://www.spxyy.cn/20120823092559.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】
?
地 址:杭州市西湖区古墩路413号文新图书大楼505室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.spxyy.cn
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译
香港马会资料